Translate file library/datetime.po#1109
Conversation
vadal
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Εξαιρετική μετάφραση σ' αυτό το τεράστιο αρχείο!
Έχω αφήσει κάμποσα suggestions για minor typos.
Θα συνεχίσω με το review του αργότερα.
| @@ -1484,6 +1976,17 @@ msgid "" | |||
| "a second that yield identical :class:`.datetime` objects. This method is " | |||
| "preferred over :meth:`utcfromtimestamp`." | |||
| msgstr "" | |||
| "Η :meth:`fromtimestamp` μπορείς να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν " | |||
| "η χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " | |||
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`, και το " | |||
There was a problem hiding this comment.
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`, και το " | |
| "συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και το " |
| @@ -1492,16 +1995,25 @@ msgid "" | |||
| "or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" | |||
| "`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." | |||
| msgstr "" | |||
| "Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " | |||
| "χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " | |||
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " | |||
There was a problem hiding this comment.
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " | |
| "συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise " |
| "Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " | ||
| "χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " | ||
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " | ||
| "τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" |
There was a problem hiding this comment.
| "τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" | |
| "την :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" |
| @@ -1510,31 +2022,42 @@ msgid "" | |||
| "`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " | |||
| "to years in 1970 through 2038." | |||
| msgstr "" | |||
| "Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " | |||
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |||
| "πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " | |||
There was a problem hiding this comment.
| "πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " | |
| ":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας " |
| @@ -1510,31 +2022,42 @@ msgid "" | |||
| "`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " | |||
| "to years in 1970 through 2038." | |||
| msgstr "" | |||
| "Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " | |||
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |||
There was a problem hiding this comment.
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " |
vadal
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Εξαιρετική μετάφραση σ' αυτό το τεράστιο αρχείο!
Έχω αφήσει κάμποσα suggestions για minor typos.
Θα συνεχίσω με το review του αργότερα.
|
|
||
| #: library/datetime.rst:1033 | ||
| msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" | ||
| msgstr "" | ||
| "Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστει τη :meth:" |
There was a problem hiding this comment.
| "Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστει τη :meth:" | |
| "Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστε την :meth:" |
| @@ -1552,10 +2081,16 @@ msgid "" | |||
| "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" | |||
| "`gmtime` failure." | |||
| msgstr "" | |||
| "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " | |||
| "είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |||
There was a problem hiding this comment.
| "είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |
| "είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " |
| @@ -1552,10 +2081,16 @@ msgid "" | |||
| "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" | |||
| "`gmtime` failure." | |||
| msgstr "" | |||
| "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " | |||
| "είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |||
| "πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" | |||
There was a problem hiding this comment.
| "πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" | |
| ":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" |
| @@ -1565,6 +2100,11 @@ msgid "" | |||
| "minute, second and microsecond of the result are all 0, and :attr:`.tzinfo` " | |||
| "is ``None``." | |||
| msgstr "" | |||
| "Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προληπτικό Γρηγοριανό " | |||
| "ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" | |||
There was a problem hiding this comment.
| "ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" | |
| "ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" |
|
|
||
| #: library/datetime.rst:1146 | ||
| msgid "" | ||
| "If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " | ||
| "equivalent to::" | ||
| msgstr "" | ||
| "Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό " |
There was a problem hiding this comment.
| "Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό " | |
| "Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, αυτό " |
| "``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που " | ||
| "δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία " | ||
| "συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια " | ||
| "2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " |
There was a problem hiding this comment.
| "2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " | |
| "2-ψήφια συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " |
| "δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία " | ||
| "συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια " | ||
| "2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " | ||
| "και ``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " |
There was a problem hiding this comment.
| "και ``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " | |
| "και ``ffffff`` είναι μια 6-ψήφια συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " |
| "διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός δευτερολέπτων και τόσο το τμήμα " | ||
| "``ffffff`` όσο και το τμήμα ``SS`` παραλείπονται όταν η διαφορά είναι ένας " | ||
| "ακέραιος αριθμός λεπτών. Για παράδειγμα, εάν η :meth:`~.datetime.utcoffset` " | ||
| "επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " |
There was a problem hiding this comment.
| "επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " | |
| "επιστρέψει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " |
| @@ -4042,52 +5663,74 @@ msgid "" | |||
| "offset of one hour. In addition, providing ``'Z'`` is identical to " | |||
| "``'+00:00'``." | |||
| msgstr "" | |||
| "Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, οι " | |||
| "διαφορές UTC μπορούν να έχουν μια άνω κάτω τελεία ως διαχωριστικό μεταξύ " | |||
| "ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί " | |||
There was a problem hiding this comment.
| "ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί " | |
| "ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, το ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί " |
|
|
||
| #: library/datetime.rst:2731 | ||
| msgid "" | ||
| "In :meth:`~.datetime.strftime`, ``%Z`` is replaced by an empty string if :" | ||
| "meth:`~.datetime.tzname` returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by " | ||
| "the returned value, which must be a string." | ||
| msgstr "" | ||
| "Στην :meth:`~.datetime.strftime`, το ``%Z`` αντικαθίσταται με μια κενή " | ||
| "συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέφει ``None`` · " |
There was a problem hiding this comment.
| "συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέφει ``None`` · " | |
| "συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέψει ``None`` · " |
Co-authored-by: Vassiliki D. <vasouladalakiari@gmail.com>
Co-authored-by: Vassiliki D. <vasouladalakiari@gmail.com>
Co-authored-by: Vassiliki D. <vasouladalakiari@gmail.com>
Co-authored-by: Vassiliki D. <vasouladalakiari@gmail.com>
Co-authored-by: Vassiliki D. <vasouladalakiari@gmail.com>
Ποιο issue κλείνει το συγκεκριμένο PR;
Closes #805
Περιγραφή του PR